17 Feb 2004
The province of
Vojvodina has the only serious media offer in Serbia and Montenegro in ethnic
minority languages. Decade-long media tradition, which for some minorities
dates back not just to the middle of the 20th century, but even
further into the 19th century, and the social and political support
which was mostly public, continuous, although not equally sufficient in all
periods, directs us to focus this article on everyday informative life in
Vojvodina. All the more so because it meets the criteria of good standard which
may be questionable for other multi-ethnic, multi-lingual and multi-cultural
communities.
Statistically
speaking, the right of ethnic minorities to information in their own language
is fully satisfied in Vojvodina.
Generally speaking,
over the past 35 years media in ethnic minority languages underwent four
development periods directly conditioned by the current political context. At
the time of strengthening of autonomy, i.e. in the early 70’s and until the end
of the 80’s of the previous century, they were stimulated both in terms of staffing,
as well as in technical and technological terms. Newspaper circulations rose
and airtime on Radio Television Novi Sad was increased.
With the arrival of
Milosevic into power, when the main political credo was centralization in all
walks of life, media in ethnic minority languages did not stagnate
statistically, but they were basically victims of this policy. All, with the
exception of media in the Hungarian language, visibly supported the Milosevic
regime because they were funded by the state and shared the fate of all
state-centrist media. Since there was no interest in their further development,
they were suffocated using more subtle means. A strict restriction on
employment of new, young people was in effect (in many media, for 10 years no
one young was hired even part-time, let alone full-time), equipment was not
refreshed and existing equipment was not maintained adequately, and no
investments were made in computerization of newsrooms or digitalization of
broadcasters (editing units…).
During the NATO
campaign, transmitters were destroyed, including the ones that transmitted
minority media signal. They were also the last to be restored because it was
more urgent to restore signal of media in the majority language.
Even now, after the
changes in 2000, i.e. in the fourth period, which we stratified as crucial in
development of media in minority languages, investments are again being made, once
more primarily with the support of the provincial executive authorities, to
restore these media outlets, both in staffing as well as technical terms.
However, after decade-long stagnation and a rigid social climate, it is hard to
quickly revitalize everything that was allowed to “die a natural death.”
In this present
period, newspapers are published regularly and several-hour long daily/weekly
radio and TV programming is broadcast in as many as eight languages (Hungarian,
Slovakian, Romanian, Ruthenian, Ukrainian, Romany, Croatian and German). Media
in the Hungarian language have the most broadcast hours, while media in German
have the least, which matches the participation of these languages in
Vojvodina’s total population.
In Vojvodina, there
are 150 papers published in ethnic minority languages. Radio and TV programming
in seven languages of ethnic minorities is broadcast by the Broadcasting
Institution of Vojvodina as the public service of all citizens and 22 local
radio stations founded by municipal assemblies which broadcast radio
programming in at least two languages (majority and minority, and some of them
even in several minority languages, depending on how many languages are in official
use in the particular municipality).
The province does
not have a developed network of private radio and television stations in ethnic
minority languages and these broadcasters are very sporadic. “Multiradio,” the
second program on the regional Radio 021 (Novi Sad), is the only broadcaster
that airs programming in several languages, as well as the local television in
the Slovakian language Backi Petrovac. There are several other initiatives such
as the regional TV Kikinda (yet being established), which is supposed to
broadcast in Serbian and Hungarian according to the project.
There are generally
no private print media which would constitute relevant informative press in
ethnic minority languages. An exception is “Csaladi kor,” a Hungarian language weekly
and the highest circulation newspaper in any minority language in Vojvodina.
At the initiative
of the Provincial Executive Council, the number of media in minority languages rose
by two more. Since recently, a Croatian language magazine called “Hrvatska
Rijec” has been coming out, as well as a magazine in the Romany language called
“Tehem” (end of November 2003). It is of note that two magazines in the Romany
language were published in Vojvodina, “Alav e Romeg” and “Romologija,” as
editions of the Society of Vojvodina for Romany Language and Literature and the
Matica of Romanies (central Romany cultural and publishing society). Their
discontinuity is not only a reflection of lack of money, but also staff, way of
distribution, and what is most important, the unsolved main problem –
Vojvodina’s Romanies speak the Romany language poorly and practically do not
read it at all. Thus, it is not surprising that “Tehem” declared itself as a
paper for Romanies and Non-Romanies. There are a lot more fans of Radio Novi
Sad programs in the Romany language and TV Novi Sad programs broadcast within
the national network since they are aired on Radio Television Serbia’s
so-called Channel 2. What characterizes these programs is the model that is
used to bridge the language problem. Bilingual programs are usually made (Serbian-Romany),
and when they have guests from areas where other languages are spoken, then the
programs are multilingual. The Romanies were the first in Vojvodina’s media
space to introduce the highest lingual standard – a program in which each
participant speaks in his or her native tongue without subtitles or
simultaneous translation and lip-synching.
What may also be
considered a reflection of a strive to create multicultural programming is the 60-minute-long
program “Zajedno” (Together). Since January 2002, this cultural magazine-type
program has been broadcast on the first channel of Television Novi Sad every
fourth Sunday of the month in the Serbian, Hungarian, Slovakian, Romanian and
Ruthenian languages. All items are aired in the native tongue and there are subtitles
in Serbian. It is also envisioned that journalists who write in the Ukrainian
or Croatian language join in.
Still, however this
may seem by looking at statistics and the contents of the different programs,
one could not say that the situation in the informative market in ethnic
minority languages in Vojvodina is really excellent.
Statistics are one
thing and reality is another. Newsrooms working in ethnic minority languages
are “old,” journalists are 40 years old on average; they are usually neither
motivated nor educated for contemporary journalism; the problem of language
competence is very pronounced, actually language assimilation is considerable;
the media public is small; media competition is significant; sources of
information are closed to them more often than to their competition in the
majority language[1];
the material situation of these media ranges from mediocre to poor; their
future is uncertain, especially for media whose owners are local communities or
those who are supposed to change their title-holder and then enter the
privatization process[2].
This raises the
justified question of how to bridge the gap between statistics and reality,
that is to say whether it is only laws[3]
that can contribute to this or make the gap even bigger. Judging by everyday practice
in the area of public information, laws are just a good foundation or guarantor
of a more stable future, while more money and creative incentives should be
invested in motivating young people to work in journalism in their mother
tongue. It is also necessary to make the profession positively valued by
society and also well provided for materially.
Investment in media
in ethnic minority languages is, among other things, an investment in
fulfilling commitments assumed by Serbia and Montenegro by signing and
ratifying different international documents qualifying it as a democratic
country and recommending it for membership in the EU.
Dubravka Valic-Nedeljkovic is director of Novi Sad School of
Journalism. Translation by: K.H. © Media Online 2004. All rights reserved.
[1] A
recent example presented at the international conference “Mass Media and
Conflict Management,” Romania,
September 22-29, 2003, is
advisable. It regards the Romanian language weekly Libertatea whose journalists
have been waiting for almost half a year for an interview with then Minister of
Minorities Mr. Rasim Ljajic, who is normally known as a very tolerant person
and well-disposed toward journalists. One of the causes is that public figures
calculate that if they appear in a leading outlet in the majority language,
other media will also quote them. The language barrier and insufficient
availability of media in minority languages clearly limit this possibility.
[2]
With regard to privatization (must be carried out over the next four years) of
broadcasters founded by local bodies of self-rule (municipality, city) –
Articles 96 and 126 of the Law on Broadcasting – it was concluded during a
public discussion in Vojvodina that this is a fatal solution for local media in
ethnic minority languages. Up until now the municipality provided for and
supported programming in ethnic minority languages which according to the
Statute of the particular municipality are in official use regardless of what
percentage of the population of the municipality belongs to the particular
lingual community because this was considered to be in social interest. Market
and centrist oriented media are not very interested in supporting minority
language programming – it is realistic to presume that they will disappear over
time at the level of local broadcasters where they are needed the most. Such
examples have already been reported (with the privatization of Radio Vrsac a
Romanian language program was discontinued and now there is not a single strong
local radio station that broadcasts in the Romanian language).
Interpretation of Article
96 of the Law on Broadcasting, or more precisely the model of privatization of
what are called municipal radio stations, was one of the most frequent
questions posed by local communities to the Republic Ministry of Culture and
Media last year. The Ministry adopted the stand that municipalities can keep
their information centers and radio stations that operate according to the
principle of broadcasting services with a certain percentage that guarantees
multi-ethnicity.
[3]
Let us recall three laws from a package of media laws that directly regard the
media in ethnic minority languages: Law on Broadcasting (July 2002), Law on
Public Information (April 22, 2003)
and Bill on Free Access to Information of Public Significance (at the time this
article is written, February 2004, it is still undergoing procedure). Also,
according to solutions from the Law on Establishing Certain Powers of the
Province (2002), better known as the Omnibus Law, which restores some of
Vojvodina’s autonomy (basically this is not a media law, but it does reinforce
some solutions in the area of public information), media in ethnic minority
languages are founded and supported by the provincial government. One of the
proposals is for the role of their founders to be assumed by National Councils
as instruments of cultural self-rule of ethnic minorities, but consensus has
not yet been reached on this.